简体版
تسجيل الدخول إنشاء حساب جديد

اتفاقية أعالي البحار في الصينية

يبدو
"اتفاقية أعالي البحار" أمثلة على
الترجمة الصينيةجوال إصدار
  • 公海公约
أمثلة
  • اتفاقية أعالي البحار لعام 1958
    1958年公海公约
  • وقد جاءت هاتان التوصيتان والمناقشات التي جرت في المؤتمر من أجل اعتماد اتفاقية أعالي البحار تعبيرا عن الطابع المتغير لهذا النشاط، بما في ذلك ظهور دول على الساحة لم تعتد المشاركة في هذا القطاع.
    这些建议书以及通过《公海公约》会议的讨论反映了该行业正在变化的性质,包括历来不参与该部门的国家的出现。
  • تنص اتفاقية أعالي البحار لسنة 1958 واتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار لسنة 1982 على أن الدولة التي ترفع سفينة علمها تتحمل المسؤولية بمقتضى القانون الدولي عن الشؤون الإدارية والتقنية والاجتماعية على متن تلك السفينة.
    无论1958年《公海公约》还是1982年《联合国海洋法公约》都规定,每个国家都对悬挂该国旗帜的船舶上的行政、技术及社会事项承担国际法所规定的责任。
  • ويرد في المادة 5 من اتفاقية أعالي البحار لعام 1958 نص بعبارات عامة على المسؤولية الدولية للدولة " عن ممارسة ولايتها ورقابتها بشكل فعال على السفن التي ترفع علمها وذلك فيما يتعلق بالمسائل الإدارية والتقنية والاجتماعية " .
    《1958年公海公约》第5条泛泛阐述了一个国家 " 对悬挂其国旗的船舶有效地行使行政、技术和社会问题上的管辖和控制 " 的国际责任。
  • ومن المفضل اﻻحتفاظ بمفهوم " الصلة الحقيقية " ، المعترف به على الصعيد الدولي مثلما تشهد على ذلك الفقرة اﻷولى من المادة ٥ من اتفاقية أعالي البحار لعام ١٩٥٨ والفقرة اﻷولى من المادة ٩١ من اتفاقية قانون البحار لعام ١٩٨٢.
    保留 " 真正联系 " 的概念将更可取,它得到了国际一级的承认,如《1958年日内瓦公海公约》第5条第1款和《1982年联合国海洋法公约》第91条第1款所证明。